Die Übersetzungspolitik der Französischen Revolution und der napoleonischen Zeit
Schreiber, Michael
| Autor: | Schreiber, Michael |
|---|---|
| Veröffentlichungsdatum: | 31.10.2025 |
| EAN: | 9783732911417 |
| Auflage: | 001 |
| Sprache: | Deutsch |
| Seitenzahl: | 244 |
| Produktart: | Kartoniert / Broschiert |
| Verlag: | Frank & Timme GmbH Frank und Timme GmbH |
| Untertitel: | Studien zu Übersetzungen ins Deutsche, Italienische, Niederländische und Kreolische |
Produktinformationen "Die Übersetzungspolitik der Französischen Revolution und der napoleonischen Zeit"
Die Sprachpolitik der Französischen Revolution wird heute vor allem mit der Durchsetzung des Französischen als Nationalsprache verbunden. Weit weniger bekannt ist die Übersetzungspolitik, d.¿h. die unter staatlicher Leitung erfolgte Übersetzung von Gesetzen und Dekreten. Sie hatte insbesondere den Zweck, die Botschaft der Französischen Revolution in besetzte oder annektierte Gebiete zu tragen, deren Bevölkerung die französische Sprache nicht ausreichend gut beherrschte. Michael Schreiber untersucht diese Übersetzungspolitik, die bis zum Ende der napoleonischen Zeit betrieben wurde, am Beispiel von Übersetzungen aus dem Französischen ins Deutsche (im Rheinland), Niederländische (in Belgien), Italienische (in Norditalien) sowie in das haitianische Kreol. Er beschreibt die Organisation der Übersetzungspolitik und analysiert Beispiele aus den Bereichen Wortschatz und Phraseologie, Syntax und Textaufbau sowie Rhetorik. Darüber hinaus geht er der Frage nach, ob die Übersetzungen nachhaltigen Einfluss auf die Zielsprachen hatten.
Sie möchten lieber vor Ort einkaufen?
Sie haben Fragen zu diesem oder anderen Produkten oder möchten einfach gerne analog im Laden stöbern? Wir sind gerne für Sie da und beraten Sie auch telefonisch.
Juristische Fachbuchhandlung
Georg Blendl
Parcellistraße 5 (Maxburg)
8033 München
Montag - Freitag: 8:15 -18 Uhr
Samstags geschlossen